2017高考试卷(2017年高考英语全国卷1)

2024-04-07 04:06:04

I work with Volunteers for Wildlife, a rescue and education organization at Bailey Arboretum in LocustValley. Trying to help injured, displaced or sick creatures can be heartbreaking; survival is never certain. However, when it works, it is simply beautiful.

我在“野生动物志愿者”组织工作,这是蝗虫谷贝利植物园的一个援救教育组织,帮助受伤、流离失所或生病的动物。这样的工作可能会令人心碎;因为无法确定动物是否能活下来。然而,当救援起作用时,这种感觉真的很棒!

I got a rescue call from a woman in Muttontown. She had found a young owl on the ground. When I arrived, I saw a 2-to 3-week-old owl. It had already been placed in a carrier for safety.

我接到马特顿镇一位女士的求救电话,她在地上发现了一只猫头鹰幼鸟。当我到达时,我看见了一只两三周大的猫头鹰。为了安全起见,它已经被放在一辆大货车上。

I examined the chick and it seemed fine. If I could locate the nest, I might have been able to put it back, but no luck. My next work was to construct a nest and anchor it in a tree.

我检查了这只幼鸟,看起来还不错。如果我能找到鸟巢,我也许能把它放回去,但没那么幸运。接下来的工作就是建造一只鸟巢,并固定在一棵树上。

The homeowner was very helpful. A wire basket was found. I put some pine branches into the basket to make this nest safe and comfortable. I placed the chick in the nest, and it quickly calmed down.

房主非常乐于助人,给我找来了一只铁丝篮。为了让鸟巢安全舒适,我把一些松枝放进铁丝篮里,然后我把小猫头鹰放进鸟巢里,它很快安静了下来。

Now all that was needed were the parents, but they were absent. I gave the homeowner a recording of the hunger screams of owl chicks. These advertise the presence of chicks to adults; they might also encourage our chick to start calling as well. I gave the owner as much information as possible and headed home to see what news the night might bring.

现在最需要的是这只小猫头鹰的父母,但它们不在。我给了房主一份小猫头鹰饥饿尖叫声的录音。这些录音会让猫头鹰父母知道小猫头鹰的存在,也会鼓励小猫头鹰学着尖叫。我把尽可能多的消息告诉了房主,然后回家,看看晚上会有什么情况。

A nervous night to be sure, but sometimes the spirits of nature smile on us all! The homeowner called to say that the parents had responded to the recordings. I drove over and saw the chick in the nest looking healthy and active. And it was accompanied in the nest by the greatest sight of all — LUNCH!The parents had done their duty and would probably continue to do so.

这的确是一个紧张的夜晚,但有时大自然的神灵会眷顾我们!房主打电话说小猫头鹰的父母已经对这些录音做出了回应。我开车过去,鸟巢里的小猫头鹰看起来健康又活泼。鸟巢里出现了最令人感动的一幕——小猫头鹰的身边全是午餐!它的父母已经在尽职尽责,而且很可能会继续这样做。

Hollywood’s theory that machines with evil minds will drive armies of killer robots is just silly. The real problem relates to the possibility that artificial intelligence(AI) may become extremely good at achieving something other than what we really want. In 1960 a well-known mathematician NorbertWiener, who founded the field of cybernetics, put it this way: “If we use, to achieve our purposes, a mechanical agency with whose operation we can not effectively interfere, we had better be quite sure that the purpose which we really desire.”

好莱坞的理论认为有着邪恶头脑的机器会成为杀手机器人大军,这太愚蠢了。这一可能性的真正问题在于,AI(人工智能)可能会变得非常擅长于实现某些东西,不仅是我们真正想要的。1960年,著名数学家诺伯特维纳创立了控制论领域, 提到:“如果我们为了达到我们的目的而使用一种我们无法有效干预其运作的机械装置,我们最好确定我们真正想要的目的。”

A machine with a specific purpose has another quality, one that we usually associate with living things: a wish to preserve its own existence. For the machine, this quality is not in-born, nor is it something introduced by humans; it is a logical consequence of the simple fact that the machine can not achieve its original purpose if it is dead. So if we send out a robot with the single instruction of fetching coffee, it will have a strong desire to secure success by disabling its own off switch or even killing anyone who might interfere with its task. If we are not careful, then, we could face a kind of global chess match against very determined, super intelligent machines whose objectives conflict with our own, with the real world as the chess board.

有特定目的的机器还有另一种特性,我们通常把它与生物联系在一起:希望保留自己的存在。对于机器来说,这种特性不是天生的,也不是由人类引入的;如果机器死了,就无法达到其原始目的,这就是这一简单事实的逻辑化结果。因此,如果我们给机器人发送一条取咖啡的简单指令,它就会有强烈的愿望,禁止关闭自己的开关,甚至杀死任何可能干扰其任务的人,来确保成功。如果我们不小心,那么,我们可能会面临一场全球象棋比赛,棋盘就是现实世界,对手是异常坚定,其目标与我们的目标冲突的超级智能机器。

The possibility of entering into and losing such a match should concentrating the minds of computer scientists. Some researchers argue that we can seal the machines inside a kind of firewall, using them to answer difficult questions but never allowing them to affect the real world. Unfortunately, that plan seems unlikely to work: we have yet to invent a firewall that is secure against ordinary humans, let alone super intelligent machines.

参加并输掉这样一场比赛的可能性应该会引起计算机科学家的注意。一些研究人员认为,我们可以将这些机器密封在一种防火墙内,用它们解决困难的问题,但决不允许它们影响现实世界。不幸的是,这一计划似乎不太可能实现:我们还没有发明一种防火墙来保护普通人,更不用说超级智能机器了。

Solving the safety problem well enough to move forward in AI seems to be possible but not easy. There are probably decades in which to plan for the arrival of super intelligent machines. But the problem should not be dismissed out of hand, as it has been by some AI researchers. Some argue that humans and machines can coexist as long as they work in teams—yet that is not possible unless machines share the goals of humans. Others say we can just “switch them off” as if super intelligent machines are too stupid to think of that possibility. Still others think that super intelligent AI will never happen. On September11, 1933, famous physicist Ernest Rutherford stated, with confidence, “Anyone who expects a source of power in the transformation of these atoms is talking moonshine.” However, on September 12, 1933, physicist Leo Szilard invented the neutron-induced nuclear chain reaction.

很好地解决安全问题以推动AI的发展似乎是可能的,但并不容易。几十年内为超级智能机器的到来做好计划是可能的,但这个问题不应该像一些AI研究人员所做的那样,随意被忽视。有些人认为,人和机器可以共存,只要他们在团队中工作,但这是不可能的,除非机器与人类的目标相同。也有人说我们可以“关掉它们”,好像超级智能机器很蠢,不会想到这种可能性。还有人认为超级智能AI永远不会发生。1933年9月11日,著名物理学家欧内斯特·卢瑟福满怀信心地说,“任何期望这些原子转化过程成为能量来源的人都在胡说八道。”然而,1933年9月12日,物理学家利奥·西拉德发明了中子诱导链式核反应。

TAGS:
声明

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;
3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

搜索
排行榜
标签列表